1. 首頁>
  2. 旅行

日文的敬語和謙卑語,你都用對了嗎?

By 欣日本2017/05/19
article cover

flickr.com@MIKI Yoshihito

圖片說明:flickr.com@MIKI Yoshihito

使用敬語和謙卑語,有助於人際關係的推動

以前,曾經發生過在一場某文科院大學的畢業典禮上,致答辭的學生把謙卑語的用法搞錯了,因而鬧出軒然大波。代表畢業生出來致答辭的自然是該屆最優秀的學生。她在朗讀答辭時說出:「私たち卒業生は……」(我們畢業生……)她把「たち」當作女性用語來使用,可是歷史上沒有這種慣例,這樣的用法明顯是錯的!

「私たち……」(我們……)的「たち」,是從代表王孫貴族的「公達」(きんだち)一詞而來,自然是敬語。而致答辭為的是表達學生們感謝師長的心意,屬於公文書的一種,在這種情形下,正確的說法應該是「私ら(或者是私ども)卒業生は……」。因為「ら」是把單一人稱變為複數形的一種謙卑語。

諸如此類明確劃分敬語和謙卑語的用法,源自日本人希望透過語言可以傳達出對對象的一種尊重和尊敬。這是為了創造和諧的人際關係,讓生活中處處洋溢著細膩情感所必要的訓練之一。

flickr.com@Koziro Hasegawa

圖片說明:flickr.com@Koziro Hasegawa

西方世界使用敬語的國家很少,謙卑語就更稀有了,只有在中國語、印度語及一些東方國家的語言中才能看到。「ぼく」(我)屬謙卑語;「きみ」(你)則是對身分較低微的人或僕人使用的稱呼,中國人沒有此類的稱呼。這些用語雖然有出現在古文書上,現代人卻不怎麼使用。中國語的第二人稱只有「你」與「您」,日本卻有許多變化:「あなた」、「きみ」、「おまえ」、「おぬし」……等等。

日本人便藉由這些不同的說法,來突顯彼此階級上的差異或角色關係。它所代表的意義不僅是單純的階級地位,或是為每個人貼標籤,重要的是向對方表達對他人格的一種尊敬或認可。這是為了促進人與人之間的關係,苦心醞釀出來的智慧。





圖片來源:時報文化

圖片說明:圖片來源:時報文化

書籍簡介《梅乾與武士刀》

──連日本人都不知道的歷史,解讀「日本」的傳世作品──
與充滿西方觀點的《菊花與劍》相抗衡,
由日本考古學大師?口清之所撰寫,
追本溯源、縱深剖析千年大和民族文化卓越之處的經典鉅作

千年以來,日本人積累無數令人驚嘆的發明和技術,都深藏在人人習以為常的「傳統文化」之中──具備卓越的科學觀念、敏銳的觀察力、順應自然的智慧,造就如今日本的創新技術得以獨步世界的關鍵,一本深入理解「日本人」的必讀之作。

作者介紹:?口清之 Higuchi Kiyoyuki
西元1909年出生於奈良縣,以其專業被奉為日本考古學界的第一人而享譽全國。畢業於國學院大學史學研究科。畢生致力於日本考古學的發展,對於草創時期含登呂遺跡在內等重大發現,貢獻良多。?口先生逝世於西元1997年。


本文授權轉載自時報文化《梅乾與武士刀》,授權僅限欣傳媒,未經允許請勿轉載。


更多日本旅遊資訊就在「欣日本」!
欣日本網站 :https://solomo.xinmedia.com/japan
欣日本Facebook粉絲團 :https://www.facebook.com/xinjapan

日本日文敬語尊敬語謙讓語